Tupaisaje.com

Las mejores fotografías de los mejores lugares del mundo que he podido visitar en mis viajes con una breve descripción del lugar y su historía

  • El suave clima unido a un bellísimo entorno propició la llegada a este pequeño pueblo de turistas adinerados de toda Europa y los Estados Unidos a partir de 1950. Uno de los más ilustres fue el novelista John Steinbeck quien contribuyó a dar a conocer el atractivo del pueblo con un artículo el mayo de 1953 en el Harper’s Bazaar: «Positano te marca. Es un lugar de ensueño que no parece real mientras se está allí, pero que se hace real en la nostalgia cuando te has ido».

    The mild climate combined with a beautiful environment led to the arrival of wealthy tourists from all over Europe and the United States to this small town starting in 1950. One of the most illustrious was the novelist John Steinbeck, who contributed to making the town’s attractiveness known. with an article in May 1953 in Harper’s Bazaar: «Positano bites deep, it is a dream place that isn’t quite real when you are there and becomes beckoningly real after you have gone»

  • Esta bellísima ciudad de Menorca en las Islas Baleares ha sido famosa a lo largo de los siglos por los muchos y originales nombres que los diferentes pobladores le han ido dando: Jamma, Nura, Minerva, Iamo, Iamona, Municipium Flavium Iamontanum, Medina Minurka. Es partir de 1287, que se incorporó a la cultura cristiana y europea con la conquista de Alfonso III, cuando se impuso el nombre actual, topónimo que etimológicamente proviene del latín civitatella, diminutivo de civitas (ciudad).

    This beautiful city of Menorca in the Balearic Islands has been famous over the centuries for the many and original names that the different inhabitants have given it: Jamma, Nura, Minerva, Iamo, Iamona, Municipium Flavium Iamontanum, Medina Minurka. It began in 1287, when it was incorporated into Christian and European culture with the conquest of Alfonso III, when the current name was imposed, a toponym that etymologically comes from the Latin civitatella, diminutive of civitas (city)..

  • El Mar Menor es una albufera del mar Mediterráneo, situada en la Región de Murcia, al sureste de España. Se trata de la albufera española de mayor extensión, disponiendo de valores medioambientales que le hacen contar con numerosas figuras de protección, incluida en la lista Ramsar. Sus especiales características lo convierten en un destino turístico de gran importancia, dentro del turismo de sol y playa. De forma semicircular, el Mar Menor está separado del mar Mediterráneo por una franja de arena de 22 km de longitud y de entre 100 y 1200 m de ancho, denominada La Manga del Mar Menor. En su perímetro litoral cuenta con 73 km de costa, en la que se van sucediendo playas de aguas antes transparentes y poco profundas (la profundidad máxima no es superior a 7 m), y tiene 135 km² de superficie.

    The Mar Menor is a lagoon in the Mediterranean Sea, located in the Region of Murcia, southeast of Spain. It is the largest Spanish lagoon, with environmental values that make it have numerous protection figures, included in the Ramsar list. Its special characteristics make it a tourist destination of great importance, within sun and beach tourism. Semicircular in shape, the Mar Menor is separated from the Mediterranean Sea by a strip of sand 22 km long and between 100 and 1200 m wide, called La Manga del Mar Menor. In its coastal perimeter it has 73 km of coastline, in which there are beaches with previously transparent and shallow waters (the maximum depth is not more than 7 m), and it has a surface area of 135 km².

  • El puente de Rande es un puente atirantado abierto al tráfico el 7 de febrero de 1981 y une los municipios de Redondela y Moaña. Fue proyectado por el ingeniero italiano Fabrizio de Miranda, el español Florencio del Pozo (que también se encargó de la cimentación) y por Alfredo Passaro. En el momento de su construcción fue el segundo puente de este tipo con más luz del mundo y el primer puente atirantado en ampliarse del mundo , obtuvo el Premio Europeo a la Construcción metálica más destacada en 1979. El plan urbanístico de Vigo y su área metropolitana desarrollado por el arquitecto Antonio Palacios en 1934 ya contemplaba la necesidad de unir de forma ordenada ambas orillas de la ría de Vigo. Después de la guerra civil, en 1946 fue Gerardo Campos quien contempló la construcción de un puente en el estrecho de Rande para unir las dos orillas, hasta que finalmente en los años 70 se materializó.

    The Rande Bridge is a cable-stayed bridge opened to traffic on February 7, 1981 and connects the municipalities of Redondela and Moaña. It was designed by the Italian engineer Fabrizio de Miranda, the Spanish engineer Florencio del Pozo (who was also in charge of the foundation) and by Alfredo Passaro. At the time of its construction, it was the second bridge of this type with the most light in the world and the first cable-stayed bridge to be expanded in the world. It won the European Award for the Most Outstanding Metal Construction in 1979. The urban plan of Vigo and its metropolitan area Developed by the architect Antonio Palacios in 1934, it already contemplated the need to unite both banks of the Vigo estuary in an orderly manner. After the civil war, in 1946 it was Gerardo Campos who contemplated the construction of a bridge in the Rande Strait to join the two shores, until it finally materialized in the 70s.

  • Al repasar mis viajes a Cuba, encontré una constante y una variable conviviendo juntas en un solo edificio, El Hotel Nacional de Cuba, siempre que viajo a esta bella isla paso una mañana paseando por el hotel con «mi cubana» y hago una instantánea de este emblemático lugar, esa es la constante y es que no falla cada viaje hago una única fotografía del hotel, la variable es que nunca la he realizado con la misma camara, cada vez use una distinta y con una técnica distinta, han pasado 13 años desde la 1ª foto y resulta muy agradable observar que aunque la tecnología me ha permitido mejorar con el paso de los años, también la formación, los consejos de los maestros y el solido poso que da el tiempo han hecho su trabajo. ¿a vosotros que os parece?

    When reviewing my trips to Cuba, I found a constant and a variable living together in a single building, «El Hotel Nacional de Cuba», whenever I travel to this beautiful island I spend a morning walking through the hotel with «my Cuban» and make a snapshot of this emblematic place, that is the constant and it is that each trip does not fail I take a single photograph of the hotel, the variable is that I have never taken it with the same camera, each time I use a different one and with a different technique, they have passed 13 years since the 1st photo and it is very nice to see that although technology has allowed me to improve over the years, training, advice from teachers and the solid residue that time has given have also done their job. What do you think?

  • Todos los fotógrafos aficionados, hacemos esfuerzos ímprobos por darle difusión a nuestro trabajo y soñamos con conseguir dar el ansiado y al mismo tiempo temido salto a vivir exclusivamente de la fotografía; en ese afán gastamos ingentes cantidades de dinero en crear, publicitar y alimentar distintas paginas web propias y también de terceros que prometen aumentar nuestra reputación, darle la mayor difusión posible, publicar nuestros trabajos donde millones de fotógrafos profesionales los revisaran, etc, etc, etc (perdonar por tanto etc pero es que son muchos los beneficios que prometen), la cuestión es si tales páginas de terceros y/o redes sociales de verdad consiguen eso que prometen y si lo que consiguen realmente es productivo para nuestro trabajo.

    Os resumiré muchísimo mi opinión y experiencia y así os ahorráis seguir leyendo el resto del articulo por si andáis liados; «NO» y además «NO» sin paliativos, sin peros, ni aclaraciones; he usado como podéis comprobar por los links al final de la pagina (solo están las más importantes), la inmensa mayoría de ellas, algunas desde hace decadas y todas con el mismo resultado, fueron un gasto que no una inversión, en tiempo, muchísimo tiempo, dinero y energías con un nulo retorno de beneficio en forma de clientes, reconocimiento, imagen de marca o cualquier otro que se os ocurra. En mi humilde opinión están creadas para ganar dinero por sus creadores y los mecanismos que las rigen mejor o peor diseñados según y cual utilicéis redundan en el provecho no de los buenos fotógrafos como cabría esperar sino de los que conocen las triquiñuelas de la red para posicionarse siempre en los primeros puestos o lo que es peor enredados en un juego ridículo y engañoso de reciprocidad que nada tiene que ver con la fotografía.

    No mencionaré nombres, pero si algunas casuísticas, empezando por las webs hechas a medida por «especialistas» que te involucran en un proyecto a 2 o 3 años para crear una pagina desde cero y prometen moverla, publicitarla en medios físicos y electrónicos así como darte un feedback increíble de estadísticas, sugerencias e incluso un curso/tutorial con ejercicios y notas de recompensa. Resultado, ni una sola llamada, ni un solo email, ni una sola sugerencia.

    Luego están las redes sociales de todo tipo, desde aplicaciones para el móvil, (¡esta es fácil eh!), hasta webs solo para fotógrafos algunas de ellas de mucho renombre y otras muy elitistas y caras, donde la clave casi siempre es la interacción hasta lo absurdo para subir un «numero» da igual llamarle «pulso» (¡otra buena pista!), afecto, popularidad, o score, una vez conseguido te permite subir o ascender la fotografía elegida a un tablero o posición durante «X» tiempo para que todos la vean o en el caso de las más exclusivas para que un grupo de jueces anónimo la acepten o rechacen finalmente con o sin razones para hacerlo, os dejo a continuación el enlace de un estudio que Javier Llanos llevó a cabo hace algún tiempo con una de las llamadas «mejores redes sociales para fotógrafos» que existen actualmente y aunque desde entonces han cambiado algo su algoritmo, sirve para que juzguéis por vosotros mismos si realmente es así y si merece la pena y para que; https://365enfoques.com/redes-sociales/500px-popular-y-afecto/

    Llegados a este punto podría extenderme mucho más explicando los sinsentidos que me he encontrado al intentar luchar con y contra estas webs o que rendimiento he sacado en mas 12 años de usarlas, pero solo os daré mi epilogo, mi gran lección de todo esto; si amas la fotografía sigue practicando, leyendo y formándote todo lo que puedas e invierte en material y formación para ser mejor fotógrafo cada día, cuando necesites inspiración o documentarte por ejemplo sobre localizaciones o algún tipo de fotografía usa estas redes sociales pero hazlo para tu provecho no para el suyo, no pierdas el tiempo dando likes a fotos que ni siquiera te gustan solo por que así te lo darán a ti, ¿quieres publicitar tu trabajo? sal a la calle y fotografía, habla con tus posibles clientes, ve a los eventos donde están, imprime un buen portafolio y enséñales tu trabajo, regala muestras y por su puesto crea una pagina web, un blog o un canal de YouTube pero por y para ti, dedica a eso tus energías y tus recursos por que todo eso combinado, hará que alcances tus sueños de otra forma solo estarás ayudando a que otros alcancen los suyos…

  • El 17 de octubre de 1755, Fernando VI ordenó la creación del Real Jardín Botánico de Madrid, que se traslada en 1781 a su actual emplazamiento en el Paseo del Prado, contaba entonces con más de 2000 plantas, recogidas por José Quer, botánico y cirujano, en sus numerosos viajes por la Península u obtenidas por intercambio con otros botánicos europeos. Hoy cuenta con más de 6000 especies vivas y aunque no está en sus mejores momentos ofrece un precioso retazo de naturaleza en mitad de Madrid y algunos bellos paisajes díminutos si tenemos la paciencia y observación necesaria.

    On October 17, 1755, Fernando VI ordered the creation of the Royal Botanical Garden of Madrid, which was moved in 1781 to its current location on Paseo del Prado, then had more than 2000 plants, collected by José Quer, botanist and surgeon , in his many trips through the Peninsula or obtained by exchange with other European botanists. Today it has more than 6000 living species and although it is not in its best moments it offers a beautiful piece of nature in the middle of Madrid and some beautiful landscapes within minutes if we have the necessary patience and observation.

  • NECESITO del mar porque me enseña:
    no sé si aprendo música o conciencia:
    no sé si es ola sola o ser profundo
    o sólo ronca voz o deslumbrante
    suposición de peces y navios.
    El hecho es que hasta cuando estoy dormido
    de algún modo magnético circulo
    en la universidad del oleaje.
    No son sólo las conchas trituradas
    como si algún planeta tembloroso
    participara paulatina muerte,
    no, del fragmento reconstruyo el día,
    de una racha de sal la estalactita
    y de una cucharada el dios inmenso.

    Lo que antes me enseñó lo guardo! Es aire,
    incesante viento, agua y arena.

    Parece poco para el hombre joven
    que aquí llegó a vivir con sus incendios,
    y sin embargo el pulso que subía
    y bajaba a su abismo,
    el frío del azul que crepitaba,
    el desmoronamiento de la estrella,
    el tierno desplegarse de la ola
    despilfarrando nieve con la espuma,
    el poder quieto, allí, determinado
    como un trono de piedra en lo profundo,
    substituyó el recinto en que crecían
    tristeza terca, amontonando olvido,
    y cambió bruscamente mi existencia:
    di mi adhesión al puro movimiento.

    Por el maestro Pablo Neruda

  • El faro de Cabo de Palos está situado en el municipio español de Cartagena, en la Región de Murcia, sobre un promontorio rocoso, últimas estribaciones de la sierra litoral de Cartagena, que en este punto se hunde bajo el mar para volver a surgir en las islas Hormigas. Fue declarado bien de interés cultural el 1 de julio de 2002. Se encuentra situado sobre el montículo más alto de cabo de Palos, en la parte más rocosa del pueblo pesquero homónimo. En 1554, debido a la intensidad de los ataques de los piratas berberiscos sobre toda la costa mediterránea española, el rey Carlos I ordena al concejo de Cartagena la construcción sobre el promontorio de una torre vigía con el nombre de Torre de San Antonio.

    The Cabo de Palos lighthouse is located in the Spanish municipality of Cartagena, in the Region of Murcia, on a rocky promontory, the last foothills of the coastal mountains of Cartagena, which at this point sinks under the sea to re-emerge in the Hormigas islands. It was declared a site of cultural interest on July 1, 2002. It is located on the highest mound in Cabo de Palos, in the rockiest part of the homonymous fishing village. In 1554, due to the intensity of the Berber pirate attacks on the entire Spanish Mediterranean coast, King Carlos I ordered the Cartagena council to build a watchtower on the promontory with the name of Torre de San Antonio.

Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar