Recently, I released Elizabeth Medina’s “Sampaguitas in the Andes” on Kindle. Since I felt it deserves to reach more Filipinos worldwide, I requested it to be published on Amazon’s platform.
In 2006, Chile released the original Spanish version, “Sampaguitas en la cordillera”. Later, she translated it into English. So, I had my work cut out for me. The extent of my involvement was limited to book cover design, minimal editing, and conversion to Kindle.
Appeal
Sampaguitas was an enjoyable discovery. It took me on an emotional journey as I read it. My own family history mirrored the author’s.
Medina’s grandfather, Gov. Emilio Medina, was executed by guerillas in Ilocos as the war was ending. My Father’s family suffered losses in Negros because of the same people. I remember my father telling me a story about witnessing his uncle, Castor Canete. Accused of being a Japanese collaborator, he was buried alive.
I can’t help but wonder, how many Filipinos went through the same ordeal? For the sake of their children, how many had to rebuild their lives from scratch?
Japanese collaborators were persecuted and killed at the end of the war. Many of them lie buried with their history, their descendants unaware of what happened to them. Complex and multilayered, their histories are difficult to comprehend.
At the tail end of the war, those believed to have collaborated with the Japanese were persecuted and killed. Many of them lie buried with their history, their descendants oblivious of what happened to them. Their histories are complex and multilayered, difficult to understand.
Even before the war began, that generation was disappearing. Their old world was being dismantled by American policies. There were many Hispanofilipinos who spoke Spanish and lived a way of life influenced by our Hispanofilipino culture.
“It (the American occupation) truncated us from our old world,” wrote the historian Guillermo Gomez Rivera.
As similar to Medina’s story, I had mestizo grandparents who never became part of my life, yet their influence weighs heavy, as if they’re pleading not to be forgotten.
Chance meeting
Andrea Gallo of Università “Ca’ Foscari” Venezia interviewed Medina in 2008, writing about the chance encounter between the author and Angel García, a Hispano-filipino gentleman, at the Philippine embassy in Chile (the following translated from Spanish):
Her reencounter with her “mythical” grandfather took place in Santiago de Chile in 1990. During a buffet at the Philippine Embassy, Elizabeth, by chance, came into contact with a “hispanofilipino” who had known her grandfather and who “delivered, unintentionally, a message from my grandfather.” It was this unexpected encounter that led the author to “a secret desire to return and recover the point of origin” and made her aware of “the internal need to complete things” (p. 85). For this, she realized that it was necessary to travel, or rather, to travel to those remote regions of memory, in northern Luzon, and see “beautiful” places “in the middle of nowhere” (p. 110), speaking with witnesses who could provide fragments of truth about herself, her family and personal history. The rediscovery of memory: “The psychological importance of such an act transcends the mere revelation of ”true facts“ or anecdotal reality.[1]
In the book, Medina says, on meeting Angel: “Suddenly, it had all become real. Through Angel Garcia, my grandfather reached across a gulf of time and touched me. It gave new purpose to the long trip home that I would soon be making.”
What were the chances of that happening?
[1] Here’s the extract from the interview in the original Spanish: “El reencuentro con el abuelo “mítico” se verificó en Santiago de Chile en 1990. Durante un buffet en la embajada filipina, Elizabeth, por azar, entró en contacto con un “hispanofilipino” que había conocido a su progenitor, el cual: “entregó, sin proponérselo, un mensaje de mi abuelo”. Fue este encuentro no buscado lo que provocó en la autora “un secreto anhelo de volver y recuperar el punto de origen” e hizo crecer en ella el sentido de “la necesidad interna de completar las cosas” (p. 85). Por ello advirtió necesario viajar, o más bien, peregrinar a esas remotas regiones de la memoria, en el norte de Luzón, conociendo “hermosos” lugares “en el medio de la nada” (p. 110), hablando con testigos que pudieran proporcionarle trozos de verdad sobre sí misma, sobre su historia familiar y personal.
Note
While clearing my old laptop of notes and files, I came across this writing. I forgot what it was for (maybe an introduction to Kindle publishing?). Back in 2020ish, I released and edited Elizabeth Medina’s “Sampaguita in the Andes”, adding very few changes since Tita Liz has it almost entirely polished. As of now, there have been few buys of the ebook on Kindle, but it’s fine. The most important thing is that the book is online and accessible to anyone interested for a small fee. Check it out, click here: https://amzn.eu/d/4LG8vqC. – Arnaldo, Singapore Oct 2024