用意念移动物件。喝水时
把杯子吞下。拉长姿势
几乎触到天空。从耳朵里拉出火柴
可以点燃云朵。眼睛是热成像仪
突然一个未知的人露出熟悉的脸
如一个缺席者,出现在面前
屏住呼吸,生怕惊醒体内的鸟儿
[
阅读全文]
太阳慢慢收起光线
用记忆照亮夜晚。那时
我身边已经聚集了许多树
有高贵的品德:尊严、忍耐
岁月在林中不停穿梭
交织出的不是画卷,是时间
投射到地面的阴影
是的,黑白相间的阴影
而你在树下,手中纺着棉花
而你说感觉手上有一条鸟
[
阅读全文]
赞某种疯狂
玛丽·奥利弗林木译
在寒冷的夜晚
我的祖母,
掌控着她的一半心智——
另一半早已飞回波希米亚——
把报纸铺在门廊的地板上
她说,以便花园里的蚂蚁
像在毯子下爬行,并且保暖,
而我自己又该祈愿什么,
除了,被岁月的闪电如此击中,
像她那样以仅剩的东西,去爱。
InPraiseofCrazinessofaCertainKind
MaryOlive[
阅读全文]
头脑发达身体虚弱
内心和玻璃一样透明易碎
生命里有诗歌的元素
谨慎存在的纹理。写诗是救赎
会无意识借用一些作品
结尾不忘加一句俗语。太世俗了
更适合搞作品编目、名言编纂
普通美学,或做时尚杂志的主编
后来信教了,以为是双倍救赎
[
阅读全文]
太阳下落不明。广场上立着
不是雕像,是教堂
有我的月亮陪伴你的琴声
痛风风湿僵硬的手指
像在梳理着生活的乱麻
突然听到从远方传来声音
不敢相信自己的耳朵
那是走失已久的发自内心的呼喊
和落日的祈祷相呼应
而且,你第一次听懂了在喊什么
[
阅读全文]
黑夜,身上散发乳香树的味道
用黑线编织完鲜艳的玫瑰
还以为要展示自己
她却指着一个方向——
没有光亮。她目光迷离,脸颊绯红
说用心看。我仿佛看到她手握玫瑰
已经枯萎,花香混合乳香
还缠绕着她,在花中逐渐消失
请注意:一个女子可以独自去爱
不能单独孕育
[
阅读全文]
钟表走动,是人造的没见过沙漏——也是人造的在自然界中,看见日升日落只有在流水里,能感到时间流逝小溪和大河,流速不同[
阅读全文]
复活林木译
——安娜·卡米恩斯卡
真的吗?我们死后总有一天
会被号角可怖的喧闹唤醒?
原谅我上帝,我宁愿相信
我们这些死者的复活
只会由一声公鸡的啼鸣宣告。
然后我们还会静静地躺一会儿……
第一个起身的
是母亲……我们会听见她
轻手轻脚地生火,
把水壶放上炉子
从橱柜里取出那只旧茶壶。
我们又回[
阅读全文]
《衣架》凯文·约翰·哈特林木译
“有两个男孩挂在那里,”我姐姐说,
“两人像你一样肮脏。”
“是父亲上周把他们吊起来,”她说,
“现在他们大概已经发青了。”
我父母的房间常年拉着窗帘,
阴影贴着耳边滑过,
衣橱立在那个更深的黑暗里,
藏着吼叫、哭声和眼泪。
那衣橱整周都在我梦里嘎吱作响,
[
阅读全文]
动物们林木译
——W.S.默温
这些年都在窗后
百叶窗的十字格影扫过桌面
而我独自在旷野上
追踪从未见过的动物
我没有声音
记得为它们虚构的名字
会有任何一只回来吗会有一只
说是的
说仔细看是的
我们会再次相见
TheAnimals
ByW.S.Merwin
Alltheseyearsbehindwindows
Withblindcrossessweepingthetables
Andmyselftrackingoverempt...[
阅读全文]